「うかがう」の正しい選択「伺う」「窺う」「覗う」の使い分けを理解する~英語や中国語、韓国語での表現は?

B!

「うかがう」という読みで表現される「伺う」、「窺う」、「覗う」の三つの単語は、それぞれ異なる意味を持っています。特に「伺う」は、複数の用法が存在し、二重敬語の使用が間違いの原因となることがあります。これらの単語の意味と違いを明らかにし、正しい使い方を説明します。

 

「伺う」の用法と意味

「伺う」は「聞く」「尋ねる・問う」「訪れる・訪問する」の謙譲語として使われます。
各々の用法を例文を通じて説明します。

「聞く」の謙譲語としての「伺う」

話を聴く際に、話者に対して使用します。

例文 1: お話を伺ってもよろしいでしょうか
例文 2: 御社の〇〇様より伺っております
例文 3: お名前を伺ってもよろしいでしょうか

「尋ねる・問う」の謙譲語としての「伺う」

不明な点や未知の情報を人に説明してもらう際に使用します。

例文 1: ひとつお伺いしてもよろしいでしょうか
例文 2: 伺いたいことがあるのですが、○○を教えていただけますか
例文 3: ○○について、詳しく伺ってもよろしいでしょうか

「訪れる・訪問する」の謙譲語としての「伺う」

相手の場所に行く際や、自分から相手に対して訪問の意向を伝える際に使用します。

例文 1: 明日、御社に伺います
例文 2: 営業課の○○様と13時のお約束で伺いました、△△と申します
例文 3: ご都合のよろしいときに、ご挨拶に伺いたく存じます

二重敬語の使用は避け、正しい表現を心掛けることが重要です。

「窺う」の用法と意味

「窺う」は「隠れて観察する」や「隠れて情報を集める」などの意味があります。

例文 1: 鍵穴から中を窺う
例文 2: 顔色を窺う
例文 3: 意気込みのほどが窺われる

「覗う」と「窺う」の比較

「覗う」と「窺う」は似たような意味を持ちますが、微妙な違いがあります。

窺う: こっそりと様子を見る
覗う: 物を通じて様子を見る

各単語の意味を理解し、文脈に応じて適切に使い分けることが重要です。

特に文書を作成する際には、語の意味を再確認し、適切な使い分けと敬語の正しい使用を意識しましょう。
不適切な敬語はビジネスシーンで失礼とされる可能性があるため、注意が必要です。

「伺う」と「うかがう(窺う・覗う)」の意味の広がり

「伺う」と「窺う・覗う」の単語はそれぞれ複数の意味を持ち、どのように使われているかを理解し、適切に使い分けることが重要です。

特に文書を作成する際は、単語の意味と文脈をしっかりと理解し、適切な使い分けを心がけることが重要です。

二重敬語の注意点

二重敬語は敬意を示すために使われることがありますが、過剰な表現は相手に失礼な印象を与える可能性もあるため注意が必要です。
適切な表現を選び、誤解を避けることが重要です。

文化庁の敬語指針

文化庁が提供する「敬語の指針」においても、二重敬語の使用に関するガイドラインが提供されています。

敬語の正しい使用はビジネスマナーとしても重要視されており、特に年配の方やビジネスマナーに詳しい人々に対しては、二重敬語の使用は避けることが推奨されています。

 

以上の点を踏まえて、「伺う」、「窺う」、「覗う」の単語を適切に使い分けることで、より明確で適切なコミュニケーションを図ることができます。そして、文化庁の敬語指針などを参考にして、敬語の正しい使用を心掛けることが重要です。

二重敬語とは?

二重敬語(にじゅうけいご)は、日本語において一つの表現に二回以上の敬語が重なってしまうことを指します。
このような表現は、言葉を丁寧にしようとする意図から起こりますが、文法的には不適切とされ、冗長かつ過剰な表現と見なされることがあります。

二重敬語は、ビジネスシーンや公式の場で特に避けるべきとされています。以下は二重敬語の例です。


・お伺いする: 「伺う」自体がすでに敬語であるため、「お」をつけると二重敬語となります。

・お送りいたします: 「送る」の敬語は「送ります」または「送りいたします」であり、「お送りいたします」は二重敬語となります。

・お考えになられる: 「考える」の敬語は「お考えになる」または「考えられる」であり、「お考えになられる」は二重敬語となります。

 

二重敬語は、言葉の意味を明確にするためではなく、敬意を示すために使われることが多いです。
しかし、これらは日本語の敬語ルールに反しているため、避けるべきとされています。
それでも、日常会話やビジネスの場面で二重敬語が使われることはあり、そのため敬語の正しい使用について理解しておくことが重要です。
また、ビジネスマナーや公的な文書においては特に、二重敬語の使用は避けられるべきとされています。

 

「伺う」「窺う」「覗う」の外国語での表現方法は?

「伺う」「窺う」「覗う」の英語、中国語、韓国語での表現方法、例文とその日本語訳を紹介します。

伺う (Inquire/Visit/Ask)の英語・中国語・韓国語の表現方法

英語:Inquire/Visit/Ask
Example: I will inquire about the meeting schedule.
日本語訳: 会議のスケジュールについて伺います。
Example: I plan to visit your office tomorrow.
日本語訳: 明日、あなたのオフィスを伺う予定です。
 

中国語:请教 (qǐngjiào) / 访问 (fǎngwèn) / 询问 (xúnwèn)
Example: 我会询问会议的时间安排。(Wǒ huì xúnwèn huìyì de shíjiān ānpái.)
日本語訳: 会議のスケジュールについて伺います。
Example: 我打算明天访问您的办公室。(Wǒ dǎsuàn míngtiān fǎngwèn nín de bàngōngshì.)
日本語訳: 明日、あなたのオフィスを伺う予定です。
 

韓国語:여쭙다 (yeojjupda) / 방문하다 (bangmunhada)
Example: 회의 일정에 대해 여쭙겠습니다. (Hoeui iljeong-e daehae yeojjupgesseumnida.)
日本語訳: 会議のスケジュールについて伺います。
Example: 내일 당신의 사무실을 방문할 예정입니다. (Naeil dangsin-ui samusil-eul bangmunhal yejeong-imnida.)
日本語訳: 明日、あなたのオフィスを伺う予定です。
 

窺う (Peek/Spy/Infer)の英語・中国語・韓国語の表現方法

英語:Peek/Spy/Infer
Example: He peeked through the window to see what was happening inside.
日本語訳: 彼は中で何が起こっているのかを窺うために窓から覗きました。
Example: She tried to infer his feelings from his expression.
日本語訳: 彼女は彼の表情から感情を窺おうとしました。
 

中国語:窥视 (kuīshì) / 推测 (tuīcè)
Example: 他通过窗户窥视里面发生的事情。(Tā tōngguò chuānghù kuīshì lǐmiàn fāshēng de shìqíng.)
日本語訳: 彼は中で何が起こっているのかを窺うために窓から覗きました。
Example: 她试图从他的表情中推测他的感受。(Tā shìtú cóng tā de biǎoqíng zhōng tuīcè tā de gǎnshòu.)
日本語訳: 彼女は彼の表情から感情を窺おうとしました。
 

韓国語:엿보다 (yeotboda) / 추측하다 (chucheukhada)
Example: 그는 창문을 통해 안에서 무슨 일이 일어나는지 엿보았습니다. (Geuneun changmun-eul tonghae aneseo museun il-i il-eonaneunji yeotboassseumnida.)
日本語訳: 彼は中で何が起こっているのかを窺うために窓から覗きました。
Example: 그녀는 그의 표정에서 그의 감정을 추측하려고 했습니다. (Geunyeoneun geuui pyojeong-eseo geuui gamjeong-eul chucheukhalyeogo haetseumnida.)
日本語訳: 彼女は彼の表情から感情を窺おうとしました。
 

覗う (Peek/Glance)の英語・中国語・韓国語の表現方法

英語:Peek/Glance
Example: The child peeked through the keyhole.
日本語訳: 子供は鍵穴から覗きました。
Example: She glanced at her watch to check the time.
日本語訳: 彼女は時間を確認するために時計を覗きました。
 

中国語:偷看 (tōukàn) / 瞥 (piē)
Example: 孩子从钥匙孔偷看。(Háizi cóng yàoshikǒng tōukàn.)
日本語訳: 子供は鍵穴から覗きました。
Example: 她瞥了一眼手表看时间。(Tā piē le yī yǎn shǒubiǎo kàn shíjiān.)
日本語訳: 彼女は時間を確認するために時計を覗きました。
 

韓国語:엿보다 (yeotboda) / 흘끗보다 (heulgeutboda)
Example: 아이는 열쇠 구멍을 통해 엿보았습니다. (Aineun yeolsoe gumeong-eul tonghae yeotboassseumnida.)
日本語訳: 子供は鍵穴から覗きました。
Example: 그녀는 시간을 확인하기 위해 시계를 흘끗 보았습니다. (Geunyeoneun sigan-eul hwaginagi wihae sigye-reul heulgeut boassseumnida.)
日本語訳: 彼女は時間を確認するために時計を覗きました。
 

 

まとめ

「伺う」「窺う」「覗う」は、それぞれ異なる意味を持ちます。

「伺う」は訪問や質問の意味を持ち、「窺う」は何かをこっそりと覗き見る、または推測する意味を持ち、「覗う」は短時間またはこっそりと覗き見る意味を持ちます。

英語では「Inquire/Visit/Ask」「Peek/Spy/Infer」「Peek/Glance」、中国語では「请教/访问/询问」「窥视/推测」「偷看/瞥」、韓国語では「여쭙다/방문하다」「엿보다/추측하다」「엿보다/흘끗보다」で表現されます。

これらの表現と例文を理解することで、異なる文化や言語でのコミュニケーションが円滑になります。

 

最新の記事はこちらから