文章を創る人々を指す「筆者」「著者」「作者」という用語は、しばしば混同されがちです。
これらの言葉は、何を創ったのか、または出版された作品があるかどうかという観点で分けることで、明確に理解することができます。
この記事では、これらの用語をどのように区別し、適切に使い分けるかをご紹介します。
Contents
「筆者」「著者」「作者」」各々の意味
「筆者」
何を創ったかに基づいて分類すると、「筆者」はエッセイや学術論文、コラムなど特定のテーマについての見解や意見を表した文を書いた人を指します。
例えば新聞で、個人の見解や主張を含む文章を書いた人は「筆者」と称されますが、事実に基づく報道記事を書いた人は「記者」と呼ばれることが一般的です。
出版された作品の有無で分類すると、「筆者」は文を書いた人全般を指すことがありますが、特に出版された作品の著者を指すこともあります。
さらに、「筆者」という語は、自己を指す一人称代名詞として使用されることが、「著者」や「作者」とは異なる特徴です。
「著者」
何を創ったかに基づいて分類すると、「著者」はノンフィクション、ルポルタージュ、学術書、ガイドブックなどを創った人を指します。
出版された作品の有無で分類すると、「著者」は出版された作品の著者を広く指し、文学作品や脚本など創造性を要する作品の著者も含まれることがあります。
「作者」
「筆者」「著者」と比較される「作者」は、文学作品や舞台、映画、テレビドラマの脚本など、創造性に富んだ作品や芸術作品を創った人を指します。
また、「作者」という言葉は、絵画、彫刻、陶芸などの芸術作品を創造した人にも適用される用語です。
「筆者」「著者」「作者」の外国語での表現方法は?
「筆者」「著者」「作者」の英語、中国語、韓国語での表現方法、例文とその日本語訳を紹介します。
筆者 (Writer)
英語:Writer
Example: The writer of this article has a unique perspective.
日本語訳: この記事の筆者は独自の視点を持っています。
Example: As a writer, she often explores social issues.
日本語訳: 筆者として、彼女はよく社会問題を探ります。
中国語:笔者 (bǐzhě)
Example: 这篇文章的笔者有独特的视角。(Zhè piān wénzhāng de bǐzhě yǒu dútè de shìjiǎo.)
日本語訳: この記事の筆者は独自の視点を持っています。
Example: 作为笔者,她经常探讨社会问题。(Zuòwéi bǐzhě, tā jīngcháng tàntǎo shèhuì wèntí.)
日本語訳: 筆者として、彼女はよく社会問題を探ります。
韓国語:필자 (pilja)
Example: 이 글의 필자는 독특한 관점을 가지고 있다. (I geul-ui piljaneun dokteukan gwanjeom-eul gajigo itda.)
日本語訳: この記事の筆者は独自の視点を持っています。
Example: 필자로서 그녀는 종종 사회 문제를 탐구한다. (Piljaro seo geunyeoneun jongjong sahoe munje-reul tamguhanda.)
日本語訳: 筆者として、彼女はよく社会問題を探ります。
著者 (Author)
英語:Author
Example: The author of the book will be signing copies at the bookstore.
日本語訳: その本の著者は書店でサイン会を開く予定です。
Example: As the author of several novels, he is well-known in literary circles.
日本語訳: いくつかの小説の著者として、彼は文学界でよく知られています。
中国語:作者 (zuòzhě)
Example: 这本书的作者将在书店签名。(Zhè běn shū de zuòzhě jiàng zài shūdiàn qiānmíng.)
日本語訳: その本の著者は書店でサイン会を開く予定です。
Example: 作为几部小说的作者,他在文学界很有名。(Zuòwéi jǐ bù xiǎoshuō de zuòzhě, tā zài wénxuéjiè hěn yǒumíng.)
日本語訳: いくつかの小説の著者として、彼は文学界でよく知られています。
韓国語:저자 (jeoja)
Example: 그 책의 저자는 서점에서 사인회를 열 예정이다. (Geu chaeg-ui jeojaneun seojeom-eseo sainhoe-reul yeol yejeong-ida.)
日本語訳: その本の著者は書店でサイン会を開く予定です。
Example: 여러 소설의 저자로서 그는 문학계에서 잘 알려져 있다. (Yeoreo soseol-ui jeojaro seo geuneun munhakgye-eseo jal allyeojyeo itda.)
日本語訳: いくつかの小説の著者として、彼は文学界でよく知られています。
作者 (Creator/Author)
英語:Creator/Author
Example: The creator of the famous cartoon character will be speaking at the conference.
日本語訳: 有名な漫画キャラクターの作者がカンファレンスで講演します。
Example: As the author of this popular blog, she receives many comments and feedback.
日本語訳: この人気ブログの作者として、彼女は多くのコメントとフィードバックを受け取ります。
中国語:作者 (zuòzhě)
Example: 这位著名漫画角色的作者将在会议上发言。(Zhè wèi zhùmíng mànhuà juésè de zuòzhě jiàng zài huìyì shàng fāyán.)
日本語訳: 有名な漫画キャラクターの作者がカンファレンスで講演します。
Example: 作为这个受欢迎博客的作者,她收到了许多评论和反馈。(Zuòwéi zhège shòu huānyíng bókè de zuòzhě, tā shōudàole xǔduō pínglùn hé fǎnkuì.)
日本語訳: この人気ブログの作者として、彼女は多くのコメントとフィードバックを受け取ります。
韓国語:작가 (jagga)
Example: 유명 만화 캐릭터의 작가가 회의에서 연설할 예정이다. (Yumyeong manhwa kaerigteo-ui jaggaga hoe-ui-eseo yeonseolhal yejeong-ida.)
日本語訳: 有名な漫画キャラクターの作者がカンファレンスで講演します。
Example: 인기 블로그의 작가로서 그녀는 많은 댓글과 피드백을 받는다. (Ingi beullogeu-ui jaggaroseo geunyeoneun maneun daetgeul-gwa pideubaegeul batneunda.)
日本語訳: この人気ブログの作者として、彼女は多くのコメントとフィードバックを受け取ります。
まとめ
「筆者」「著者」「作者」は、いずれも何かを書いたり創作したりする人を指しますが、その使用文脈には微妙な違いがあります。
「筆者」は記事やエッセイを書く人、「著者」は本や長編作品を書く人、「作者」はより広い意味で創作を行う人を指します。
英語、中国語、韓国語での対応する表現と例文を理解することで、これらの概念を異なる言語で効果的に伝えることができます。