※ 本ページはプロモーションが含まれています。  

日常の会話や文章でよく使われる「越える」「超える」
日本語には同じ読み方をする漢字がたくさんありますが、それぞれの意味や使い方が異なることがあります。

今日は、「越える」と「超える」の違いと正しい使い方、そして外国語での表現方法について詳しく解説します。

これを読めば、日本語の理解が深まり、表現力がアップすること間違いなしです!
それでは、さっそく見ていきましょう。

 

「越える」と「超える」の違いとは?

まずは、「越える」と「超える」の基本的な意味と違いを見ていきましょう。

「越える」

  • 意味:ある地点や障害物を通り過ぎる、乗り越える、または期間を過ぎることを表します。
  • 使い方:主に物理的な移動や時間に関する表現に使われます。

 

「超える」

  • 意味:限界や基準を上回ること、ある数値を上回ることを表します。
  • 使い方:主に数値的な基準や限界を上回る場合に使われます。

 

「越える」の正しい使い方

「越える」は、物理的な移動や時間の経過に関する表現に使います。

例えば、山や川、建物などの物理的な障害を越える、あるいは期限や時間を過ぎる場合に使われます。

例文

山を越えると、隣の県に入ります。

川を越えて向こう側に行く。

試験の締め切りを越えてしまった。

彼は仕事で国境を越えることが多い。

3. 「超える」の正しい使い方

「超える」は、数値的な基準や限界を上回る場合に使います。

例えば、気温や年収、予算などの数値的な要素を超える場合に使われます。

例文:

気温が30度を超えると、非常に暑く感じる。

彼の年収は1000万円を超えている。

会場の収容人数を超えてしまった。

この製品の販売数は予想を超えた。

4. 「越える」と「超える」の具体的な例

物理的な移動や時間の経過に関する「越える」

  • 山を越える
  • 川を越える
  • 国境を越える
  • 締め切りを越える

 

数値的な基準や限界を上回る「超える」

  • 予算を超える
  • 気温が30度を超える
  • 期待を超える
  • 記録を超える

 

英語での表現方法

  • 「越える」: cross, pass
  • 「超える」: exceed, surpass

 

例文:

山を越えると、隣の県に入ります。
"If you cross the mountain, you will enter the neighboring prefecture."

川を越えて向こう側に行く。
"Cross the river to get to the other side."

試験の締め切りを越えてしまった。
"I missed the exam deadline."

彼は仕事で国境を越えることが多い。
"He often crosses borders for work."

気温が30度を超えると、非常に暑く感じる。
"When the temperature exceeds 30 degrees, it feels very hot."

彼の年収は1000万円を超えている。
"His annual income exceeds 10 million yen."

会場の収容人数を超えてしまった。
"We have exceeded the venue's capacity."

この製品の販売数は予想を超えた。
"The sales of this product exceeded expectations."

6. 中国語での表現方法

  • 「越える」: 越过 (yuèguò)
  • 「超える」: 超过 (chāoguò)

 

例文:

山を越えると、隣の県に入ります。
"越过山,你就进入了邻省。"
日本語訳: 「山を越えると、隣の県に入ります。」

川を越えて向こう側に行く。
"过河到对岸。"
日本語訳: 「川を越えて向こう側に行く。」

試験の締め切りを越えてしまった。
"我错过了考试的截止日期。"
日本語訳: 「試験の締め切りを越えてしまった。」

彼は仕事で国境を越えることが多い。
"他经常因为工作跨越国境。"
日本語訳: 「彼は仕事で国境を越えることが多い。」

気温が30度を超えると、非常に暑く感じる。
"当气温超过30度时,会感觉非常热。"
日本語訳: 「気温が30度を超えると、非常に暑く感じる。」

彼の年収は1000万円を超えている。
"他的年收入超过了一千万日元。"
日本語訳: 「彼の年収は1000万円を超えている。」

会場の収容人数を超えてしまった。
"我们超过了会场的容量。"
日本語訳: 「会場の収容人数を超えてしまった。」

この製品の販売数は予想を超えた。
"这款产品的销售量超出了预期。"
日本語訳: 「この製品の販売数は予想を超えた。」

7. 韓国語での表現方法

  • 「越える」: 넘다 (neomda)
  • 「超える」: 초과하다 (chogwahada)

 

例文:

山を越えると、隣の県に入ります。
"산을 넘으면 옆의 현에 들어갑니다."
日本語訳: 「山を越えると、隣の県に入ります。」

川を越えて向こう側に行く。
"강을 건너서 반대편으로 갑니다."
日本語訳: 「川を越えて向こう側に行く。」

試験の締め切りを越えてしまった。
"시험 마감일을 넘겨버렸습니다."
日本語訳: 「試験の締め切りを越えてしまった。」

彼は仕事で国境を越えることが多い。
"그는 일 때문에 국경을 넘는 일이 많습니다."
日本語訳: 「彼は仕事で国境を越えることが多い。」

気温が30度を超えると、非常に暑く感じる。
"기온이 30도를 초과하면 매우 덥게 느껴집니다."
日本語訳: 「気温が30度を超えると、非常に暑く感じる。」

彼の年収は1000万円を超えている。
"그의 연봉은 1억 엔을 초과합니다."
日本語訳: 「彼の年収は1000万円を超えている。」

会場の収容人数を超えてしまった。
"우리는 회장의 수용 인원을 초과했습니다."
日本語訳: 「会場の収容人数を超えてしまった。」

この製品の販売数は予想を超えた。
"이 제품의 판매 수는 예상을 초과했습니다."
日本語訳: 「この製品の販売数は予想を超えた。」

まとめ

「越える」と「超える」の違いと使い方について、詳しく理解できましたか?

「越える」は物理的な移動や時間の経過を表すのに対し、「超える」は数値的な基準や限界を上回ることを表します。

これらを正しく使い分けることで、より自然で正確な日本語表現ができます。

また、英語・中国語・韓国語での表現方法も学んで、さらに表現力を高めてくださいね。次回もお楽しみに!

 

おすすめの記事