こんにちは、みなさん!
今日は、日本語の数値表現における「以下」と「未満」の違いについて詳しくお話しします。
この2つの言葉、実は意外と混乱しがちなポイントなんですよね。
外国語の表現も交えながら、わかりやすく解説していきます!
Contents
「以下」とは?
「以下」は、ある基準値を含む範囲を指します。
つまり、その数値も含めて、それより小さい値全てが「以下」に含まれます。
例えば「10以下」と言った場合、10も含まれます。
例文
このイベントは、12歳以下の子どもが無料です。
体温が37度以下なら、学校に行っても大丈夫です。
値段が5000円以下のプレゼントを選んでください。
「未満」とは?
一方、「未満」はある基準値を含まない範囲を指します。
つまり、その数値より小さい値全てが「未満」に含まれます。
「10未満」と言った場合、10は含まれず、9.9までが対象となります。
例文
18歳未満の方は、この映画を観ることができません。
会員数が1000人未満の場合、特別割引は適用されません。
身長が150センチ未満の方は、このアトラクションに乗ることができません。
「以下」と「未満」の使い分け
「以下」と「未満」を正しく使い分けるためには、基準値を含むかどうかが鍵となります。
具体的なシチュエーションに合わせて使い分けることで、より正確なコミュニケーションが可能となります。
ポイント
- 基準値を含む場合は「以下」
- 基準値を含まない場合は「未満」
他の関連表現
「以上」とは?
「以上」は、ある基準値を含む範囲を指します。
つまり、その数値も含めて、それより大きい値全てが「以上」に含まれます。
例文
18歳以上の方は、この映画を観ることができます。
体温が37度以上の場合、病院に行ってください。
「超える」とは?
「超える」は、ある基準値を含まない範囲を指します。
つまり、その数値より大きい値全てが「超える」に含まれます。
例文
100点を超える成績を取った学生には、特別な賞が与えられます。
会員数が1000人を超えた場合、特別割引が適用されます。
外国語での表現方法
では、この「以下」と「未満」、「以上」と「超える」を外国語でどのように表現するのか見てみましょう。
英語の表現方法
- 「以下」:less than or equal to
- 「未満」:less than
- 「以上」:greater than or equal to
- 「超える」:greater than
例文と日本語訳
The event is free for children aged 12 or below.(このイベントは、12歳以下の子どもが無料です。)
You can go to school if your temperature is 37 degrees or below.(体温が37度以下なら、学校に行っても大丈夫です。)
Select a gift priced at 5000 yen or below.(値段が5000円以下のプレゼントを選んでください。)
Persons under the age of 18 are not allowed to watch this movie.(18歳未満の方は、この映画を観ることができません。)
If the number of members is less than 1000, the special discount does not apply.(会員数が1000人未満の場合、特別割引は適用されません。)
Persons shorter than 150 cm cannot ride this attraction.(身長が150センチ未満の方は、このアトラクションに乗ることができません。)
People aged 18 or above can watch this movie.(18歳以上の方は、この映画を観ることができます。)
If your temperature is 37 degrees or above, please go to the hospital.(体温が37度以上の場合、病院に行ってください。)
Students who score over 100 points will receive a special prize.(100点を超える成績を取った学生には、特別な賞が与えられます。)
If the number of members exceeds 1000, the special discount will apply.(会員数が1000人を超えた場合、特別割引が適用されます。)
中国語の表現方法
- 「以下」:以下
- 「未満」:未满
- 「以上」:以上
- 「超える」:超过
例文と日本語訳
这个活动对12岁以下的孩子免费。(このイベントは、12歳以下の子どもが無料です。)
如果体温在37度以下,你可以去上学。(体温が37度以下なら、学校に行っても大丈夫です。)
请选择价格在5000日元以下的礼物。(値段が5000円以下のプレゼントを選んでください。)
18岁未满的人不能观看这部电影。(18歳未満の方は、この映画を観ることができません。)
如果会员人数未满1000人,特别折扣不适用。(会員数が1000人未満の場合、特別割引は適用されません。)
身高未满150厘米的人不能乘坐这个游乐设施。(身長が150センチ未満の方は、このアトラクションに乗ることができません。)
18岁以上的人可以观看这部电影。(18歳以上の方は、この映画を観ることができます。)
如果体温在37度以上,请去医院。(体温が37度以上の場合、病院に行ってください。)
成绩超过100分的学生将获得特别奖。(100点を超える成績を取った学生には、特別な賞が与えられます。)
如果会员人数超过1000人,将适用特别折扣。(会員数が1000人を超えた場合、特別割引が適用されます。)
韓国語の表現方法
- 「以下」:이하
- 「未満」:미만
- 「以上」:이상
- 「超える」:초과
例文と日本語訳
이 이벤트는 12세 이하의 아이들이 무료입니다.(このイベントは、12歳以下の子どもが無料です。)
체온이 37도 이하라면, 학교에 가도 괜찮습니다.(体温が37度以下なら、学校に行っても大丈夫です。)
5000엔 이하의 선물을 선택하세요.(値段が5000円以下のプレゼントを選んでください。)
18세 미만의 사람은 이 영화를 볼 수 없습니다.(18歳未満の方は、この映画を観ることができません。)
회원 수가 1000명 미만인 경우, 특별 할인은 적용되지 않습니다.(会員数が1000人未満の場合、特別割引は適用されません。)
키가 150cm 미만인 사람은 이 놀이기구를 탈 수 없습니다.(身長が150センチ未満の方は、このアトラクションに乗ることができません。)
18세 이상의 사람은 이 영화를 볼 수 있습니다.(18歳以上の方は、この映画を観ることができます。)
체온이 37도 이상이면 병원에 가세요.(体温が37度以上の場合、病院に行ってください。)
100점을 초과한 성적을 받은 학생에게는 특별 상이 주어집니다.(100点を超える成績を取った学生には、特別な賞が与えられます。)
회원 수가 1000명을 초과하면 특별 할인이 적용됩니다.(会員数が1000人を超えた場合、特別割引が適用されます。)
まとめ
いかがでしたか?
「以下」と「未満」、そして「以上」と「超える」の違いは、基準値を含むか含まないかという点にあります。
外国語でも同様に区別されているので、正確に使い分けることが大切ですね。
日本語を学ぶ外国人の方々にも、ぜひ参考にしていただければと思います!
それでは、また次回お会いしましょう!